25 de jan de 2010

Katyusha and The Motherland

Katyusha (Катюша) é uma canção patriótica soviética, composta em 1938 por Isakovsky e Blanter. Conta a história de uma jovem que aguarda por seu amado, um soldado que luta em terras distantes.

A canção se tornou popular na voz de Lidiya Ruslanova durante os anos 1930. A cantora chegou até mesmo a interpretá-la às portas do Reichstag destruído, durante a Batalha de Berlim.

Aqui, Katyusha é interpretada pela ucraniana Irina Biliyk.




Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег на крутой.

Выходила, песню заводила
Про степного, сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.

Ой ты, песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед.
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.

Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит, как она поет,
Пусть он землю бережет родную,
А любовь Катюша сбережет.

Apple and pear trees were a-blooming,
Mist (was) creeping on the river.
Katyusha set out on the banks,
On the steep and lofty bank.

She was walking, singing a song
About a grey steppe eagle,
About her true love,
Whose letters she was keeping.

Oh you song! Little song of a maiden,
Head for the bright sun.
And reach for the soldier on the far-away border
Along with greetings from Katyusha.

Let him remember an ordinary girl,
And hear how she sings,
Let him preserve the Motherland,
Same as Katyusha preserves their love.

3 comentários:

Tatianna Raquel disse...

Olá! Meu nome é Tatianna Raquel e eu sou fã brasileira de Vitas. Eu gostaria que postassem para esse blog a versão do Vitas para "Katyusha" (tanto o videoclipe quanto o download musical em Mp3) porque eu gosto dessa música cantada pelo Vitas (com a voz de contratenor dele que é uma beleza). Muito obrigada!

Claudio disse...

Olá, Tatianna. Obrigado pela visita e pela sugestão.

O vídeo de Vitas está no blog: http://grey-noise.blogspot.com/

Tatianna Raquel disse...

Valeu, Cláudio!